Фотография раздела
3061
Меню раздела ▼

Иностранные языки - Переводчик в сфере профессиональных коммуникаций



Дополнительное профессиональное образование

Приложение № 104 Лицензии СГУПС на правоведения образовательной деятельности (рег.№1921от 27 сентября 2011г.)

  • Это уникальная возможность получить ДИПЛОМ установленного образца о профессиональной переподготовке, с присвоением дополнительной квалификации переводчика в сфере профессиональной коммуникации. Диплом дает право ведения профессиональной деятельности переводчика.
  • Программа основывается на изучении слушателями профессионально-ориентированного перевода с и на иностранный язык, предусмотренный основной специальностью вуза.
  • Диплом установленного образца о переподготовке действителен при наличии диплома основной специальности.
  • Для обучения по данной программе приглашаются лица, имеющие высшее образование (работающие), а также студенты (параллельное образование), магистранты и аспиранты.


Руководитель программы «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»
Доцент кафедры «Иностранные языки»
Кандидат психологических наук

Тепленёва
Ирина Алексеевна

8 (913) - 487-27-32
8 (383) – 328 – 04-64


Направления переводческой специализации
(в соответствии со специальностью по основному диплому)

• экономика и бизнес
• право, гуманитарное направление
• научно-технический перевод


  • Нормативная трудоемкость образовательной программы переподготовки "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации" составляет 1514 часов.
  • Обучение проходит в течение 5 семестров (2,5 года).
  • Перед зачислением слушателя на обучение по программе проводится тестирование. К зачислению рекомендуются лица, показавшие уровень владения иностранным языком не ниже Intermediate или Upper-Intermediate.
  • Набор кандидатов на обучение осуществляется ежегодно до 15 сентября.
  • Все желающие обучаются на коммерческой основе.
  • Занятия ведут высоко квалифицированные специалисты, имеющие опыт переводческой деятельности.
  • Высокий уровень преподавания обеспечивают 9 кандидатов наук: к.п.н. доц.Демина О. А., к.филол.н.доц. Аникина Э. М., к.п.н. Быкадорова Е.С., к.филол.н. Бычихина О.В., к.п.н. Волегжанина И.С., к.филол.н. Володина Д.В., к.пс.н. доц. Тепленёва И.А., к.социол.н. Чусовлянова С.В., к.п.н. Юрьева Ю.С.


Основные направления научно-исследовательской работы слушателей программы:

  • Грамматические особенности перевода профессионально-ориентированного текста;
  • Жанрово-стилистические средства передачи иноязычного профессионально-ориентированного текста;
  • Лексические трудности перевода профессионально-ориентированного текста.

Программа профессиональной переподготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» в соответствии с требованиями к минимуму содержания предусматривает:
  • изучение общих теоретических дисциплин;
  • изучение специальных практических дисциплин;
  • элективные курсы (по выбору студентов);
  • прохождение переводческой практики (5 недель);
  • написание квалификационной работы по теории перевода;
  • по окончании полного курса слушатели сдают итоговый экзамен по профессионально-ориентированному переводу.

Занятия проводятся в аудиториях СГУПС и Института перспективных транспортных технологий и переподготовки кадров СГУПС.

РЕЗУЛЬТАТЫ УЧЕБНОГО ПРОЦЕССА

Последнее обновление 08.11.2017