−4°Сегодня вторник, 19.03.2024, 1-я учебная неделя
Фотография раздела
Меню раздела ▲
3061

Иностранные языки - Переводчик в сфере профессиональной коммуникации


Дополнительное профессиональное образование

Приложение № 104 Лицензии СГУПС на правоведения образовательной деятельности (рег.№1921от 27 сентября 2011г.)
• Это уникальная возможность получить ДИПЛОМ установленного образца о профессиональной переподготовке, с присвоением дополнительной квалификации переводчика в сфере профессиональной коммуникации. Диплом дает право ведения профессиональной деятельности переводчика.
• Программа основывается на изучении слушателями профессионально-ориентированного перевода с и на иностранный язык, предусмотренный основной специальностью вуза.
• Диплом установленного образца о переподготовке действителен при наличии диплома основной специальности.
• Для обучения по данной программе приглашаются лица, имеющие высшее образование (работающие), а также студенты (параллельное образование), магистранты и аспиранты.


Руководитель программы «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации»
Доцент кафедры «Иностранные языки»
кандидат социологических наук, доцент

Чусовлянова Светлана Викторовна
8 (913) – 922-74-85
8 (383) 328-04-64
8 (383) 328 – 03-10
8 (383) 328- 04- 10


Направления переводческой специализации
(в соответствии со специальностью по основному диплому)

научно-технический перевод
экономика и бизнес
право, гуманитарное направление

• Нормативная трудоемкость образовательной программы переподготовки "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации" составляет 1514 часов.
• Обучение проходит в течение 4 семестров (2 года).
• Перед зачислением слушателя на обучение по программе проводится тестирование. К зачислению рекомендуются лица, показавшие уровень владения иностранным языком не ниже Intermediate или Upper-Intermediate.
• Набор кандидатов на обучение осуществляется ежегодно до 15 февраля.
• Все желающие обучаются на коммерческой основе.
• Занятия ведут высоко квалифицированные специалисты, имеющие опыт переводческой деятельности.
• Высокий уровень преподавания обеспечивают доктора и кандидаты наук д.пед.н. Волегжанина И.С: к.филол.н.доц. Аникина Э. М., к.пед.н. Быкадорова Е.С.,к.пед.н. О.А. Демина, к.филол.н. Кнорц О.В., к.филол.н. Володина Д.В., к.социол.н. Чусовлянова С.В., к.пед.н. Юрьева Ю.С.


Основные направления научно-исследовательской работы слушателей программы:

• Грамматические особенности перевода профессионально-ориентированного текста;
• Жанрово-стилистические средства передачи иноязычного профессионально-ориентированного текста;
• Лексические трудности перевода профессионально-ориентированного текста.

Программа профессиональной переподготовки «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» в соответствии с требованиями к минимуму содержания предусматривает:

• изучение общих теоретических дисциплин;
• изучение специальных практических дисциплин;
• элективные курсы (по выбору студентов);
• прохождение переводческой практики (5 недель);
• написание квалификационной работы по теории перевода;
• по окончании полного курса слушатели сдают итоговый экзамен по профессионально-ориентированному переводу.

Занятия проводятся в аудиториях СГУПС и Института перспективных транспортных технологий и переподготовки кадров СГУПС.



РЕЗУЛЬТАТЫ УЧЕБНОГО ПРОЦЕССА

Последнее обновление 04.10.2021